Vietnamese is too confusing!

Hai mẹ con nằm hát hò mấy bài hát tiếng Việt. Hát xong bài Bà ơi Bà thì thằng đậu PP nó bắt đầu kêu chuyển qua thành Bà Ngoại ơi Bà Ngoại cháu yêu Bà Ngoại lắm. Rồi ổng hỏi Ngoại là gì mà rồi hỏi tại sao nó và em họ lại gọi “the same grandma but different name?” vì thằng em họ gọi bằng Bà Nội. Tôi cố giải thích sao cho cái óc của thằng con năm tuổi, mà chỉ hiểu bằng Anh ngữ, dễ hiểu những vai vế và phân chia nội ngoại của phong tục Việt Nam. Giảng giải một hồi nó đưa tay lên trán, thở một cái rồi phán cái câu, “Mẹ ơi, Vietnamese is so confusing!” Ổng còn nhấn mạnh cái chữ “so” như thể hiện phần khó hiểu.

Nằm nói chuyện vòng vo, mẹ nắm tay con con nắm tay mẹ rất tình cảm. Xong ông con quay sang hỏi về Ông Ngoại. Hỏi đủ thứ nào là Ông Ngoại tại sao không ở gần, sao đi Việt Nam lâu mà chưa về, rồi chừng nào mình đi Việt Nam gặp Ông Ngoại. Tôi nói nó bây giờ nó mới năm tuổi nên không hiểu chuyện của “grown up” nên nếu nó có nhớ ông hay yêu ông của nó thì đó là điều tốt. Ông con hỏi nhiều quá rồi còn bày đặc muốn sáng chế ra một chiếc xe đi xuyên không trung để đi đi về về Việt Nam lúc nào cũng được.

Hẹn nó ngày mai sẽ đưa hình Ông Ngoại cho nó coi vì nó nói lâu rồi chưa coi hình nên quên mặt Ông Ngoại của nó như thế nào.

Ôm hôn nó xong thì tôi cũng có chút nghẹn ngào. Lâu quá rồi mẹ cũng không biết bây giờ Ông Ngoại của con nhìn ra sao nữa con ơi.

Advertisements

5 thoughts on “Vietnamese is too confusing!

  1. Đọc bài này, em nhớ cái note chị viết về quê chị ở Vũng Tàu với hình ảnh ba chị 🙂
    Tranh thủ thời gian được lúc nào hay lúc đó nha chị, để sau lại không phải hối tiếc 🙂

Comments are closed.